Cykel från fordom
Så färgstarkt skribenter från fordomdags uttryckte sig när de ville berätta om vad som hänt i riket eller världen i övrigt.
Här är ett utdrag ur "Gamla årgångar från Norrbottens-kuriren 1861-1910" som handlar om freden mellan Danmark och Tyskland, där danskarna tydligen förlorade land. Artikeln är från 1864.
"Det skall hädanefter vara fred och vänskap mellan Danmark och Tyskland! Lammet skall smeka tigerns ram, den förtrampade skall kyssa förtramparens fot och hämndropet skall förändras till en kärleksförklaring: Dödsfiende! Du är mig kär! Dina granater hafva upptänt älskog i min barm. Hela Danmark flammar för dig! Lefve segraren! Ve de öfvervunne!"
Dagens journalister har en del att lära!
Dansken är visserligen "vildsint och djärv" och försedd med "stor dristighet" och i krig "trots att de ser sina kamrater gå under inte tar sig i akt". "Mera sjörövare än filosof" har det också sagts om hen. Men i just det här nämnda kriget (lett av en präst ity kungen var sjuk?) hade de nog "bitit av mer än de kunde tugga".
SvaraRaderaAnders: Språket var definitivt mera färgsprakande förr. Väldigt nobla ord om dansken, det fanns säkert samma dristiga, modiga krigiska män i vårt land när poeter fick beskriva dem.
SvaraRaderaBoken köpte jag på loppis för många år sedan är artiklar ur kuriren under från 1861 till 1910. Det är verkligen intressant läsning för den som lever idag. Inga medvetna "fake news" men ett härligt språk.
Jag ber om ursäkt, ty i hastigheten hade jag skrivit om abborren i st f dansken. De första tre citaten är från Izaak Waltons bok "Den fulländade fiskaren" som han skrev på 16oo-talet. En förstaupplaga går nu på multum.
SvaraRaderaDet fjärde citatet är från Ausonius (nej inte den Ausonius) utan Decimus Magnus Ausonius, född cirka 310 e.Kr. i Burdigala (Bordeaux), död troligen 395, latinsk retor och skald. Han var också väldigt förtjust i abborre.
Sen kom Paul Anka med, och vad han tycker om abborre vet jag tyvärr inte.
Ja, så dumt det kan bli.
Anders: Du behöver inte be om ursäkt. Språket var så levande vare sig det gällde krigiska bedrifter eller abborrar. Paul Ankas text är betydligt blekare än de andra du citerat.
SvaraRadera